Committees; Coordinators or members: Albanian, Jeton Neziraj [II,2] / Bulgarian, Gergana Dimitrova [I,5], Iliana Hubenova [I,6] / English Anne-Marie Bucquet [II, 9] / Estonian, Heidi Aadma [[II,8] / French, Dominique Dolmieu [II,1] / German, Wolfgang Barth [II, 6], Nicole Desjardins [I, 3], Elisabeth Schuster [I, 2] / Hungarian, Dávid Szabó [I,1] / Mazedonian, Ivan Dodovski [II,3], Katerina Kocevska [II,4] / Norvegian, Johanna Leira [I,4] / Polish Aurelia Klimkiewicz [II,7] / Russian, Maria Kroupnik [II,5]; FOTO © Iliana Hubenova / Gergana Dimoitrova
Die Jahreshauptversammlung des Europäischen Netwerkes für Theater in Übersetzung EURODRAM fand am Donnerstag, 31.10. und am Freitag, 01.11. 2024 im Rahmen des Kosovo Albanian Theatre Showcase in Tirana statt.
The Annual General Meeting (GA) of EURODRAM European Network for Theatre in Translation took place on Thursday, 31 October and Friday, 1 November 2024 as part of the Kosovo Albanian Theatre Showcase in Tirana.
© Fotos: Jeton Neziraj, Wolfgang Barth
Programm der GA zum Herunterladen / Download the GA programme
Die Koordinatorinnen berichteten von ihren Komitees und ihrer Arbeit, sprachen über zukünftige Pläne und Vorhaben und stellten Kandidatinnen zur Wahl des Verwaltungsausschusses auf. Nach der Wahl können Sie die neue Leitungsstruktur auf der Homepage des Gesamtnetzwerkes finden. / The coordinators reported on their committees and their work, talked about future plans and projects and put forward candidates for election to the administration council . After the election, you will find the new management structure on the homepage of the network.
Wenn das Protokoll der Jahreshauptversammlung fertiggestellt ist, werden wir hier einen Link einfügen. / Once the minutes of the Annual General Meeting have been finalised, we will add a link here.
In einem Bericht an die GA haben wir die Situation und die Tätigkeiten des deutschsprachigen Komitees zusammengefasst. / We have summarised the situation and the activities of the German-speaking committee in a report to the GA.

Am 1. November, 10 Uhr, stellten wir im Theater ARTURBINA [400] die Arbeit des Netzwerkes der Öffentlichkeit vor. Die Moderation hatte Dominique Dolmieu (Sekretär EURODRAM, französischsprachiges Komitee). Auf dem Podium waren vertreten Ivan Dodowski (mazedonisch), Maria Kroupnik (russisch), Wolfgang Barth (deutsch), Gergana Dimitrova (Präsidentin EURODRAM, bulgarisch), Dávid Szabó (ungarisch). / On 1 November at 10 a.m., we presented the work of the network to the public in the ARTURBINA [400] theatre. Dominique Dolmieu (Secretary EURODRAM, French-speaking committee) was the moderator. The panellists were Ivan Dodowski (Macedonian), Maria Kroupnik (Russian), Wolfgang Barth (German), Gergana Dimitrova (President of EURODRAM, bulgarian ), Dávid Szabó (Hungarian).
KOSOVO ALBANIA THEATRE SHOWCASE
[Jeton Neziraj: Theater ist Lärm gegen die eigene Angst. / Theatre is noise against one's own fear.]
Das Programm des Theaterfestivals war außerordentlich vielseitig, faszinierend, durchweg engagiert und setzt neue Normen. / The programme of the theatre festival was extraordinarily varied, fascinatingly committed throughout and sets new standards.
Zwei Beispiele / Two examples
Jeton Neziraj SIX AGAINST TURKEY, Mittwoch, 30.10.2024 im Theater ARTURBINA [150] / Jeton Neziraj SIX AGAINST TURKEY, Wednesday, 30.10.2024 at the ARTURBINA theatre [150].
Inhaltszusammenfassung / Summary of contents:
Video ansehen / see video (alternativer Link, Bildausschnitt einstellbar / alternative link, image section adjustable) Video © Jeton Neziraj

Written by: Jeton Neziraj / Directed by: Blerta Neziraj /Cast: Adrian Morina, Ernest Malazogu, Shpetim Selmani, Verona Koxha, Albina Krasniqi, Don Shala / Stage Designer: Alice Vanini / Choreographer: Gjergj Prevazi / Composer: Gabriele Marangoni / Costume Designer: Blagoj Micevski / Light Designers: Fabrizio Visconti, Yann Perregaux / Puppets and shadows: FANTASMA Assistant Director: Sovran Nrecaj / Art Director:Aurela Kadriu / Research: Latra Demaçi / PR and communications: Natasha Tripney / Development and Fundraising support: Sven Skoric / Translation: Alexandra Channer /Coordination: Flaka Rrustemi / Technical support: Nikolas Pipero, Bujar Bekteshi, Adem Salihu, Lulzim Rexha.
Paula Vogel, HOW I LEARNED TO DRIVE, 01 November, 15:00, @ Tulla Culture Center; Produced by: Heartefact Fund (Serbia)
Text: Paula Vogel / Director: Tara Manić / Translation: Ivana Đurić Paunović / Text adaptation: Vuk Bošković / Cast: Svetozar Cvetković and Marta Bogosavljević / Scenography, Costume: Zorana Petrov / Music: Vladimir Pejković / Light design: Nemanja Calić and Zorana Petrov / Public Relations: Slavica Pešić / Photo and video production: Marko Stojanović / Poster design: Marko Stojanović / Technical associates: Nemanja Calić, Bojan Durutović / Executive production: Selena Pleskonjić and / Aleksandra Lozanovi

Marta Bogosavljević, Svetozar Cvetković Foto © Kosovo Albaia Theatre Showcase
TAZ : Ästhetisch ragte die serbische Inszenierung von Paula Vogels Stück über sexuellen Missbrauch „How I Learned to Drive“ heraus. Das von Vogel feingesponnene Abhängigkeitsnetz zwischen Onkel und minderjähriger Nichte erfuhr durch das präzise Spiel von Svetozar Cvetković und Marta Bogosavljević und die Entscheidung, die Spielhandlung mitten unter das Publikum zu verlegen (Regie: Tara Manić), eine enorme Intensität. Produziert wurde die Arbeit vom Belgrader Heartefact Fund./ TAZ: The Serbian production of Paula Vogel's play about sexual abuse "How I Learned to Drive" stood out aesthetically. Vogel's finely spun web of dependency between uncle and underage niece was given enormous intensity by the precise acting of Svetozar Cvetković and Marta Bogosavljević and the decision to place the action in the centre of the audience (director: Tara Manić). The work was produced by the Belgrade Heartefact Fund.
IN EIGENER SACHE / ON OUR OWN BEHALF
Am 1. November erreichte uns von Charlotte Bomy (Berlin) die Nachricht, dass das Deutschsprachige Komitee EURODRAM als eingetragener Verein mit dem Namen EURODRAM: Verein für Theater und Übersetzung e.V. notariell anerkannt wurde. / On 1 November we received the news from Charlotte Bomy (Berlin) that the German-speaking EURODRAM Committee has been notarially recognised as a registered association under the name EURODRAM: Verein für Theater und Übersetzung e.V.

Wolfgang Barth, Elisabeth Schuster; Foto © Elisabeth Schuster
Das Deutschsprachige Komitee EURODRAM / EURODRAM: Verein für Theater und Übersetzung e.V. dankt Jeton Neziraj, Qendra Multimedia, Kosovo Albania Theatre Showcase und allen Beteiligten für die hervorragende Organisation und dieses unvergessliche Ereignis. / The German-speaking Committee EURODRAM / EURODRAM: Verein für Theater und Übersetzung e.V. would like to thank Jeton Neziraj, Qendra Multimedia, Kosovo Albania Theatre Showcase and all those involved for the excellent organisation and this unforgettable event.
Für die Homepage: Wolfgang Barth
Vergangene Jahreshauptversammlungen / previous General Assemblies





